About

me in Naoussa

For the past decade I’ve been traveling to Greece at every opportunity to be an archive rat in the Gennadius Library, teach study abroad courses (“In Byron’s Shadow” and “The Seeing Place: Introduction to Theatre in Greece”), get my kefi going at the Writing Workshops in Greece, visit dear old friends (and meet new ones) at the Athens Centre, and just walk and observe and be. 

I write about the West’s complicated love affair with Greece (otherwise known as philhellenism).

In 2010 I was a Fulbright Scholar at the University of Athens. My obsession with Greece’s revolution (c. 1821-1832) has me flocking to representations of it in literature, theatre, museum displays, and tourist attractions.

hydra-with-cat

 

 

In my everyday life in Minnesota I’m an associate professor and chair of the English department at the University of St. Thomas, where I teach courses in drama and theatre, essay writing, the classical tradition, and Romanticism.

I hope you enjoy reading this and will let me know your thoughts.

Amy Muse

10357439_837738946238862_1571333039889329822_n

21 thoughts on “About

  1. WOW! I am impressed. I love the Greeks too.
    Have you read the book by Oriana Fallaci about her love affair with a Greek rebel & partisan? Alexandros Panagoulis ( Αλέξανδρος Παναγούλης) (2 July 1939 – 1 May 1976) was a Greek politician and poet. He took an active role in the fight against the Regime of the Colonels (1967–1974) in Greece.
    Fallaci’s book is titled A Man, written in the second person, and translated into English.

  2. Efharistou for following my blog! I think you would have a field day discussing Greek philhellenism with my Greek relatives! Great blog – I look forward to reading all your posts 🙂

  3. Fantastic blog Amy. It’s a pleasure to meet another lover of Greece. We lived in Athens a few years ago and thoroughly enjoyed our time there. I’m looking forward to your enticing posts. All the best, Terri

  4. Hello Amy. I really enjoyed your piece on Seferis and Arnisi/Sto Perigiali. I’d never heard that recording of Seferis reading his poem. Thanks for that – it made my day! – and all the very best.

    1. Thanks, Pat! I’m glad for this opportunity to learn about your music as well and am listening right now to “The Full Moon in the Frost.” Lovely.

  5. dear Amy, I hope it is ok to quote your translation – am just writing about this song and how it has made its way in and out of my life. It includes a link to a heartbreakingly beautiful rendition by composer/arranger/pianist Kalantsis with Andreas Polyzogopoulos on trumpet.

    1. Do you mean the translation for “Arnisi / Sto Periagli”? It’s not my translation; I used the one by Edmund Keeley and Philip Sherrard. Just cite them. Thanks for reading!

  6. Dear Amy,

    just bounced upon your blog – and want to express my respect and concordance for/with what you are saying. I have spent all of my childhood and early adolescence in Greece – and can only underline the importance of the song as a national anthem to many Greeks, especially those having experienced the dark times of the junta.I was one of those – allthough, as a foreigner (I am from Austria, lived in an Athens outskirt villa and visited German School) I certainly never suffered the hardships so many Greeks had to go through in those days. However – my father´s dear friend Lorenz Gyömörey (who translated many of Seferis´ works into German) gave his translation of the lyrics to me when I was 10 or 11 years old; just saying that if I would like to understand the mentality and culture of Greece, I could aswell start with understanding the meaning and vibes of these words. And right he was. Later, in 1977 or 78, Theodorakis was performing at the “Herodes Atticus” Theatre in Athens; and I heard his setting of the poem, sung by the late Grigoris Bithikotsis. I can still remember like it was yesterday, that the crowd would get up from their seats, immediately tuning in – and making the song a chorus of thousands, completely drowning out the band and the singer. From all the verisons of this song (and there seem to be millions), I prefer the one recorded at Theodorakis´ birthday concert in Munich 95´. Theodorakis´ “Non”-voice, strenghened by Maria Farantouri at her best, together with a great package of hand-picked musicians…

    1. Dear Conrad, Thank you for taking the time to write such a lovely note and share this powerful memory! I too love Maria Farantouri’s rendition of this song. Take care, Amy

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s